|
COMPARACIÓN DE FONEMAS: VOCALES
|
| INGLÉS |
ESPAÑOL |
DIFERENCIA |
| /i;/ |
feel /fi;l/ |
heat /hi;t/ |
/i/ |
hilo /"ilo/ |
La /i;/ larga inglesa se pronuncia
abriendo la boca como si sonriéramos (los ingleses dicen "Say cheese!" cuando se van a hacer una foto).
Su longitud depende del sonido que vaya detrás: la /i;/ larga de "feet"
es tan corta como la /I/ corta de "fill".
Es muy parecida a la "i" española en una sílaba tónica, pero aún más larga. |
| /I/ |
fill /fIl/ |
hit /hIt/ |
/i/ |
rápido /"rapIdo/ |
La /I/ corta
inglesa se pronuncia abriendo la boca como si estuviéramos pronunciando una
/e/. Se parece bastante a las íes de "antipático"
(puedes probar a pronunciarlo con "e", "antepáteco", y verás que no suena muy diferente, porque
estas íes átonas no se pronuncian de forma tan clara como cuando la "i" está en una sílaba tónica, como en "píldora". |
| /O;/ |
bought /bO;t/ |
short /SO;t/ |
/o/ |
escolta /es"kolta/ |
La /O;/ larga
inglesa se pronuncia redondeando mucho los labios, y es una vocal muy parecida a la "o" española en una sílaba tónica, pero más larga. |
| /Q/ |
hot /hQt/ |
shot /SQt/ |
/o/ |
cortar /cQr"tar/ |
La /Q/ corta
inglesa se pronuncia abriendo la boca como si estuviéramos pronunciando una
/e/. Se parece bastante a la "o" de "costumbre",
que no se pronuncia tan claramente como cuando está en una sílaba tónica, como en "col". |
| /u;/ |
fool /fu;l/ |
moon /mu;n/ |
/u/ |
baúl /ba"ul/ |
La /u;/ larga
inglesa se pronuncia redondeando y cerrando mucho los labios, y es una vocal muy parecida a la "u" española en una sílaba tónica, pero más larga. |
| /U/ |
full /fUl/ |
book /bUk/ |
/u/ |
gandulear /gandule"ar/ |
La /U/ corta
inglesa se pronuncia abriendo la boca como si estuviéramos pronunciando una
/e/. Se parece bastante a la "u" de "murciélago",
que no se pronuncia tan claramente como cuando está en una sílaba tónica, como en "tahúr". |
| /A;/ |
car /kA;r/ |
heart /hA;t/ |
/a/ |
pájaro /"pAxaro/ |
La /A;/ larga
inglesa se pronuncia echando la lengua hacia atrás, y es muy larga. Se parece a la "a" española de "ajo", pero es aún más larga. |
| /V/ |
bus /bVs/ |
come /kVm/ |
/a/ |
vagabundo /"vaGabundo/ |
La /U/ corta
inglesa se pronuncia abriendo la boca como si estuviéramos pronunciando una
/e/. Se parece bastante a las dos "aes" de "vagabundo",
que no se pronuncia tan claramente como cuando está en una sílaba tónica, como en "local". |
| /&/ |
man /m&n/ |
hat /h&t/ |
/a/ |
bajo /"baxo/ |
La /&/
inglesa es la que más se parece a la "a" española. Es más larga que la /V/
y más corta que la /A;/ |
| /E/, /e/ |
bed /bed/ |
head /hed/ |
/e/ |
tela /"tela/ |
La /E/ corta
inglesa es muy parecida a la "e" española (algunos diccionarios usan el primer símbolo y otros el segundo). |
| /@/ |
woman /"wUm@n/ |
another /@"nVD@r/ |
/e/ |
repítelo /r@"pit@lo/ (aprox.) |
La /@/
inglesa no se parece a ninguna vocal española. Es muy débil y apenas se oye (por eso se le llama "schwa"),
o incluso se puede omitir completamente, y entonces se escribe como un superíndice:
little /"lIt@l/ |
| /3;/ |
girl /g3;l/ |
hurt /h3;t/ |
|
|
La /3;/
inglesa no se parece a ninguna vocal española. Es parecida a la schwa, pero mucho más larga. |
|
COMPARACIÓN DE FONEMAS: DIPTONGOS
|
| INGLÉS |
ESPAÑOL |
DIFERENCIA |
| /eI/ |
mail /meIl/ |
male /meIl/ |
/ei/ |
peine /"peine/ |
El diptongo /eI/
se pronuncia con una /e/ muy clara
seguida de una /I/ más difícil de distinguir, entre una
/e/ y una /i/ españolas. |
| /aI/ |
mile /maIl/ |
my /maI/ |
/ai/ |
caimán /kai"man/ |
El diptongo /aI/
se pronuncia con una /a/ muy clara, como la española,
seguida de una /I/ más difícil de distinguir, entre una
/e/ y una /i/ españolas. |
| /OI/ |
toy /tOI/ |
voice /vOIs/ |
/ai/ |
estoy /es"tOI/ |
El diptongo /OI/
se pronuncia con una /O/ muy clara,
prácticamente como la /o/ española,
seguida de una /I/ más difícil de distinguir, entre una
/e/ y una /i/ españolas. |
| /aU/ |
now /naU/ |
found /faUnd/ |
/au/ |
causa /"kausa/ |
El diptongo /aU/
se pronuncia con una /a/ prácticamente como la española,
seguida de una /U/ difícil de distinguir, entre una
/u/ y una /o/ españolas. |
| /@U/ |
know /n@U/ |
phoned /f@Und/ |
/ou/ |
Camp Nou /kamp nou/ |
El diptongo /@U/
se pronuncia con una /@/ muy débil y diferente de las vocales españolas,
seguida de una /U/ difícil de distinguir, entre una
/u/ y una /o/ españolas.
No hay ningún diptongo parecido en español; aunque en catalán o gallego hay algo parecido, se pronuncia una "o" en vez de la schwa. |
| /I@/ |
here /hI@r/ |
beer /bI@r/ |
|
|
El diptongo /I@/
se pronuncia con una /I/ poco clara,
entre una /e/ y una /i/ españolas,
seguida de una /@/ muy débil y diferente de las vocales españolas;
aunque por ir detrás de la /I/ recuerda a una
/a/ por contraste,
en realidad no hay ningún diptongo parecido en español, lo más parecido sería el hiato de "mía". |
| /E@/ |
there /DE@r/ |
bear /bE@r/ |
|
|
El diptongo /E@/
se pronuncia con una /E/,
que es muy parecida a la /e/ española,
seguida de una /@/ muy débil y diferente de las vocales españolas;
aunque por ir detrás de la /E/ recuerda a una
/a/ por contraste,
en realidad no hay ningún diptongo parecido en español, lo más parecido sería el hiato de "marea". |
| /U@/ |
poor /pU@r/ |
tourist /"tU@rIst/ |
|
|
El diptongo /U@/
se pronuncia con una /U/, difícil de distinguir, entre una
/u/ y una /o/ españolas,
seguida de una /@/ muy débil y diferente de las vocales españolas;
aunque por ir detrás de la /U/ recuerda a una
/a/ o una /o/ por contraste,
en realidad no hay ningún diptongo parecido en español, lo más parecido serían los hiatos de "cacatúa" o "dúo". |
|
COMPARACIÓN DE FONEMAS: CONSONANTES
|
| INGLÉS |
ESPAÑOL |
DIFERENCIA |
| /p/ |
pen /pen/ |
place /pleIs/ |
/p/ |
Pinzón /pIn"ToN/ |
La /p/
inglesa es aspirada (se oye salir un poco de aire entre los labios de manera explosiva al pronunciarla). |
| /b/ |
blue /blu;/ |
black /bl&k/ |
/b/ |
Valencia /ba"lencja/ |
La /b/ inglesa es siempre oclusiva, como en "boca",
no fricativa como en "cabo", es decir, el canal del aire se cierra totalmente al pronunciarla. |
|
|
|
/B/ |
Habana /a"Bana/ |
La /B/ fricativa española es más débil que la
/b/ oclusiva:
al pronunciar la /B/ fricativa (en posición intervocálica en español,
pero en inglés no existe) los labios se juntan mucho al pronunciarla, pero no se llegan a cerrar del todo como en la
/b/ oclusiva (en español, sólo en posición inicial). |
| /t/ |
tie /taI/ |
hat /h&t/ |
/t/ |
Torquemada
/tQrke"maDa/ |
La /t/
inglesa es aspirada (se oye salir un poco de aire entre los labios de manera explosiva al pronunciarla)
y alveolar (la lengua se apoya en las encías superiores, no en los dientes como en la
/t/ española, que es dental. |
| /d/ |
die /daI/ |
breed /bri;d/ |
/d/ |
Don Juan
/don xwan/ |
La /d/
inglesa es alveolar (la lengua se apoya en las encías superiores, no en los dientes como en la
/d/ española, que es dental.
Además es oclusiva, como la "d" de "dato", no fricativa como la "d" de "toda". |
| /T/ |
think /TINk/ |
thought /TO;t/ |
/T/ |
Zapata /Ta"pata/ |
La /T/ inglesa es como la zeta española.
Se suele escribir como "th", y se encuentra sobre todo en sustantivos, adjetivos y verbos. |
| /D/ |
they /DeI/ |
breathe /bri;D/ |
/D/ |
Plácido /"plaTIDo/ |
La /D/ fricativa es más parecida a una
/T/ (pero sonora y más débil) que a una
/d/ oclusiva.
Al pronunciar la /D/ fricativa la lengua se coloca entre los dientes.
En inglés aparece sobre todo en palabras gramaticales (pronombres, demostrativos, posesivos), escrita como "th". |
| /k/ |
key /ki;/ |
make /meIk/ |
/T/ |
Cádiz /"kadiT/ |
La /k/ inglesa es aspirada
(se oye salir un poco de aire entre los labios de manera explosiva al pronunciarla). |
| /g/ |
good /gUd/ |
fog /fQg/ |
/g/ |
Granada /gra"naDa/ |
La /g/ inglesa es siempre oclusiva, como la
"g" española de "gorro", no como la "g" fricativa de "algo". |
|
|
|
/G/ |
Segovia /se"GoBja/ |
La /G/ fricativa española es más débil que la
/g/ oclusiva:
al pronunciar la /G/ fricativa (en posición intervocálica en español,
pero en inglés no existe) la lengua casi cierra el paso de aire por la garganta, pero no se llega a cerrar del todo como en la
/g/ oclusiva (en español, sólo en posición inicial). |
| /f/ |
ferry /"feri/ |
fast /fA;st/ |
|
|
La /f/ inglesa es como la española. |
| /v/ |
verry /"veri/ |
vast /vA;st/ |
/v/ |
Afganistán /avganis"tan/ |
La /v/ inglesa es sonora,
como la /v/ española que va al final de una sílaba y lleva detrás una
consonante sonora. |
| /s/ |
sea /si;/ |
ice /aIs/ |
/s/ |
San Martín /san mar"tin/ |
La /s/ sorda inglesa es como la española. |
| /z/ |
zoo /zu;/ |
eyes /aIz/ |
/z/ |
mismo /"mizmo/ |
La /z/ sonora inglesa es como la española.
En español sólo aparece en posición trabada (al final de una sílaba) y seguida de una consonante sonora (se sonoriza);
en inglés puede aparecer en cualquier posición. |
| /S/ |
shoe /Su;/ |
she /Si;/ |
/S/ |
ficha (en dialecto de Sevilla) /"fiSa/ |
La /S/ (palatal sorda) inglesa es como la "ch" española
en dialecto de Sevilla. |
| /Z/ |
illusion /I"lu;Z@n/ |
treasure /"treZ@r/ |
/Z/ |
yo (en dialecto de Argentina) /"Zo/ |
La /Z/ (palatal sonora) inglesa es como la "y" española
en dialecto de Argentina. |
| /tS/ |
cheap /tSi;p/ |
reach /ri;tS/ |
/tS/ |
Che Guevara /"tSe ge"Bara/ |
La /tS/ inglesa es como la "ch" española. |
| /dZ/ |
jeep /dZi;p/ |
ridge /"rIdZ/ |
/dZ/ |
¡Ya! /dSa/ |
La /dZ/ inglesa es como una "ch" sonora,
parecida a la "y" española muy enfática (por ejemplo, en una exclamación o pregunta en posición inicial: ¿Yo?) |
|
|
|
/y/ |
playa /"playa/ |
La /y/ fricativa española no existe en inglés,
y es más débil que la /dZ/ inglesa. |
|
|
|
/F/ |
Sevilla /seBi"Fa/ |
La /F/ española (que apenas se usa ya) no existe en inglés. |
| /h/ |
help /help/ |
how /haU/ |
/x/ |
Don Quijote /don ki"xote/ |
El sonido /h/
en inglés es mucho más suave que el sonido /x/ en español.
En dialecto escocés la "ch" de Loch Ness se pronuncia de manera parecida a la jota española. |
| /l/ |
leg /leg/ |
feel /fi;l/ |
/l/ |
León /le"Qn/ |
La /l/ inglesa es como la española,
aunque al final de una palabra se pronuncia como la /l/ catalana.
|
| /m/ |
mine /maIn/ |
man /man/ |
/m/ |
Maracaibo /mara"kaiBo/ |
La /m/ inglesa es como la española.
|
| /n/ |
name /neIm/ |
one /wAn/ |
/n/ |
Navarra /na"Barra/ |
La /n/ alveolar inglesa es como la española (pero si va seguida de
/k/) es una /N/ velar.
|
| /N/ |
think /TINk/ |
thing /TIN/ |
/N/ |
Capablanca /kapa"blaNka/ |
La /N/ velar inglesa es como la española; se pronuncia cuando va seguida de
/k/ o de /g/, pero en español
sólo se pronuncia cuando va seguida de /k/.
Si va seguida de /g/ en inglés,
la /g/ no se pronuncia.
|
|
|
|
/J/ |
La Coruña /la ko"ruJa/ |
La "ñ" no existe en inglés. |
|
COMPARACIÓN DE FONEMAS: SEMICONSONANTES
|
| INGLÉS |
ESPAÑOL |
DIFERENCIA |
| /r/ |
red /red/ |
far /fa;r/ |
/rr/ |
torreón /tQrre"Qn/ |
La /r/
inglesa se pronuncia acercando la lengua al paladar, pero sin llegar a tocar. Se pronuncia de forma más parecida a la "r" española
en Irlanda, y a la "rr" española en Escocia. En EEUU se pronuncia la "t" intervocálica como la "r" española, y la "r" final se pronuncia
siempre, mientras que en Inglaterra no se pronuncia la "r" final si no va seguida de una vocal en la siguiente sílaba o palabra. |
| /j/ |
yellow /"jel@U/ |
few /fju;/ |
/j/ |
hielo /"jelo/ |
La /j/
inglesa es como la "i" española de los diptongos. No se puede pronunciar correctamente sin colocar otra vocal detrás,
por eso se llama "yod". |
| /w/ |
well /wel/ |
sweet /swi;t/ |
/w/ |
hueso /"weso/ |
La /w/
inglesa es como la "u" española de los diptongos. No se puede pronunciar correctamente sin colocar otra vocal detrás,
por eso se llama "wau". |