Go back to Lyrics index page


ANNABEL LEE................ (Radio Futura)

Hace muchos, muchos años, en un reino junto al mar
Habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
Y crecía aquella flor sin pensar en nada más
Que en amar y ser amada, ser amada por mí
Éramos sólo dos niños, mas tan grande nuestro amor
Que los ángeles del cielo nos cogieron envidia
Pues no eran tan felices, ni siquiera la mitad
Como todo el mundo sabe, en aquel reino junto al mar
Por eso un viento partió de una oscura nube aquella noche
Para helar el corazón de la hermosa Annabel Lee
Y luego vino a llevársela su noble parentela
Para encerrarla en un sepulcro, en aquel reino junto al mar
No luce la luna sin traérmela en sueños
Ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
Y así paso la noche acostado con ella
Mi querida, hermosa, mi vida, mi esposa
Nuestro amor era más fuerte que el amor de los mayores
Que saben más, como dicen, de las cosas de la vida
Ni los ángeles del cielo, ni los demonios del mar
Separarán jamás mi alma del alma de Annabel Lee
No luce la luna sin traérmela en sue¤os
Ni brilla una estrella sin que vea sus ojos
Y así paso la noche acostado con ella
Mi querida, hermosa, mi vida, mi esposa
En aquel sepulcro junto al mar
En su tumba, junto al mar ruidoso
Hace muchos, muchos años, en un reino junto al mar
Habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee
Y crecía aquella flor sin pensar en nada más
Que en amar y ser amada, ser amada por mí

ANNABEL LEE................ (Edgar Allan Poe)

It was many and many a year ago,
     In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
     By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
     Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
     In this kingdom by the sea:
But we loved with a love that was more than love -
     I and my ANNABEL LEE;
With a love that the winged seraphs of heaven
     Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
     In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
     My beautiful ANNABEL LEE;
So that her high-born kinsman came
     And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
     In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
     Went envying her and meÄÄ
Yes!ÄÄthat was the reason (as all men know,
     In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
     Chilling and killing my ANNABEL LEE.
But our love it was stronger by far than the love
     Of those who were older than weÄÄ
     Of many far wiser than weÄÄ
And neither the angels in heaven above,
     Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
     Of the beautiful ANNABEL LEE.
For the moon never beams, without bringing me dreams
     Of the beautiful ANNABEL LEE;
And the stars never rise, but I feel the bright eyes
     Of the beautiful ANNABEL LEE;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling -my darling- my life and my bride,
     In the sepulchre there by the sea,
     In her tomb by the sounding sea.

ANNABEL LEE................ (Edgar Allan Poe)

Sucedió hace muchos, muchos años,
en un reino junto al mar.
Allí vivía una doncella conocida
por el nombre de Annabel Lee;
y esa doncella no vivía con otro pensamiento
que el de amarme y que yo la amara.
Yo era un chiquillo y ella una chiquilla,
en aquel reino junto al mar:
Pero nos amábamos con un amor que era más que amor-
mi Annabel Lee y yo-.
Con un amor que los alados serafines del cielo
envidiaban de nosotros.
Y ése fue el motivo por el que, hace mucho tiempo,
en aquel reino junto al mar,
un viento llegó desde una nube, helando
a mi hermosa Annabel Lee;
entonces vino aquel hidalgo pariente suyo
y la apartó de mi lado,
para encerrarla en un sepulcro
en aquel reino junto al mar.
Los ángeles que no eran tan felices en el cielo,
nos tenían envidia
­Sí! -éste fue el motivo (como toda la gente sabe,
en aquel reino junto al mar)
para que el viento viniera por la noche desde la nube,
helando y matando [a] mi Annabel Lee.
Pero nuestro amor era más fuerte que el amor
de aquellos que eran más viejos que nosotros
-de muchos que sabían más que nosotros-
y ni siquiera los ángeles allá arriba en el cielo,
ni los demonios en las profundidades del mar,
podrán nunca separar mi alma del alma de la hermosa
Annabel Lee.
Jamás brilla la luna, sin que yo sueñe
con la hermosa Annabel Lee;
jamás salen las estrellas, sin que yo sienta los brillantes ojos
de la hermosa Annabel Lee;
y así, durante toda la noche, permanezco tendido al lado
de mi querida, mi querida, mi vida y mi novia,
allá en el sepulcro junto al mar
en su tumba junto al mar sonoro.

Go back to Lyrics index page

This page was last edited on: 29/04/00